giovedì 14 marzo 2013

Lecciòn del 7/03/2013
Lectura y traducción de unas oraciones del texto literario "El Bárbaro", Hoja de Ruta pag. 231
.
TESTO LITERARIO
"El caballo bufó inquieto, y nubecillas de aliento se alzaron juguetonas en el gélido y plomizo cielo del amanecer. Era un caballo de guerra, brioso y curtido en mil batallas, como lo hacían constar las decenas de cicatrices miltiformes que salpicaban los lomos y las fornidas patas: eran sus medallas por los innumerables actos de coraje y fidelidad de toda una vida a su dueño "

"Il cavallo sbuffò inquieto, e spirali di fiato si alzarono giocose verso il gelido e plumbeo cielo albeggiante. Era un cavallo da guerra, agile e provato da mille battaglie, come si poteva dedurre dalle decine di cicatrici multiformi che gli costellavano i fianchi e le forti gambe: erano le sue medaglie per gli innumerevoli atti di coraggio e fedeltà di tutta una vita passata accanto al suo proprietario"

Nessun commento:

Posta un commento